やっぱり英語!|海外旅行や仕事で使える英語・海外ドラマ・英語育児などのこと

海外ドラマ大好きなmiriaが海外旅行や仕事で使える英語フレーズ、英会話そして子どもの英語育児などについて書いているブログです

電話で不在だったとき、伝言を受けるときの英語

電話に出たけれど、とりつぐべき人がいない/席をはずしている。そんなときの、不在を伝えたり伝言があるかどうか聞いたりする英語表現です。

「(彼は)お昼に出ています」などというとき、うっかりhe is out to lunchと言ってしまうと、out to lunchは「気がくるっている、ボーっとしている」などの意味なので要注意!

不在を告げられた時の返事、電話番号を確認する英語表現も、最後にあります。

<1>今いない、外出している・席をはずしている・伝言がありますか、などの英語表現
He's not back yet.
 (彼はまだ戻っていません)
He's out now.
 (彼は、今外出です)
Would you like to leave a message?
 (伝言を残しますか?)
Can I have a message?(伝言をお願いできますか?)
 *Can I take ~?でもOK.

I'll have him call you back.
 (彼に電話をさせますね)
Shall I have him call you back first thing tomorrow morning?
 (明日の朝いちばんに、折り返し彼に電話をさせましょうか?)
 *「~に電話をさせる・折り返させる」と言う時は、「have+人+call you back」。(haveは使役のhave。 makeは強制的、let は許可する意味なので使いません)

<職場で同僚などへの電話を受けたとき>
He's not here right now.
 (彼は今、席を外しています)
He's not at his desk right now.
 (彼は今、席におりません)
He's not at his desk, but he should be around.
 (今席を外していますが、近くにいるはずです)
He's out for lunch.
 (彼は今お昼に出ています)
He's off today.
(彼は、今日、お休みです)
He's on a business trip.
(彼は今、出張中です)
She's on vacation.
(彼女は、休暇中です)
I'm sorry, his line is busy now.
(すみませんが、彼(の内線)は今電話中です)
I'm sorry, he is on the other line now.
(すみませんが、彼は今、別の電話中です)

▼今いない(不在)と言われた時、英語での返事・質問の仕方
I'll call him again later.
(後ほど、かけ直します)
Would you just tell him that I called?
(電話があったことだけ、お伝えいただけますか?)
Could you tell him to call me at 1234-5678?
 (1234-5678まで電話をいただけるようお伝えいただけますか?)
Please tell him that I will call again around 10 o'clock.
 (10時ごろにまた電話をするとお伝えください)
Could you please ask him to call me when he gets back
 (戻られたら電話をいただけるよう伝えていただけますか?)
Could I speak to someone else in charge?
(他の担当の方と替わっていただけますか?)

When do you expect him back?
(いつ、彼は戻るでしょうか?)
Can I leave a message?
(伝言を伝えていただけますか?)
Please tell him to call me/Kathy.
(キャシーに電話するように伝えて)
Till what time can I call you?
(何時まで、お宅に電話をかけてもいいですか?)
I'll call back in the afternoon.
(午後にかけなおします)
It's OK.I'll call back in the afternoon.
(結構です。午後かけなおします)
 *伝言を預かると言われたとき。

<2>電話番号を教える・聞くときなどの英語表現
Does he have your number?
(彼は、あなたの番号を知っていますか?)
Try his cell phone. I'll give you the number
(彼の携帯にかけてみて。番号を教えるので)
I'm sorry, but I'm not authorized to give out his cell phone number.
(すみませんが、彼の携帯番号を教える権限は私にないんです)

Is this your home number?
(これは、自宅の電話番号ですか?)
Is this a toll-free number?
(これはフリーダイヤルですか?)
・You can reach him on 123-4568.
(123-4568で彼をつかまえられますよ)
If you call from outside of Japan, cut the first 0
 (日本の国外からかけるなら、最初の0は取ってください)