「~してくれますか?」(依頼・お願い)の英語
「~してくれますか?」と依頼・お願いするときの英語表現には、Could you ~(動詞)?/Would you ~(動詞)?/Will you ~(動詞)?/Can you ~(動詞)?などがあります。
Could you ~?/Would you ~?は、丁寧でいろいろな場面で使えます。Canだと可能性や能力を伺うニュアンス、willだと意思を伺うニュアンスがやや強くなります。最後にpleaseをつけると、より丁寧。
<1>「~してくれますか?/~してもらえますか?」の英語表現
・Could you help me?(手伝ってもらえますか?)
・Could you get some milk?(牛乳を買ってきてもらえますか?)
・Could you do me a favor?(お願いがあるのですが)
・Could you take out the garbage?(ゴミを出してもらえますか?)
・Would you please check it again?(もう一度、チェックしてもらえますか?)
・Will you shut the door?(ドアを閉めてくれますか?)
・Can you give me a ride?(車に乗せてくれます?)
▼その他の、依頼・お願いの言い方
・Turn off the TV, will you?(テレビを消してくれますか?)
・Do you think you could check it?(これをチェックしてもらえるかしら?)
・Would it be possible to meet you again?(また会うことはできるでしょうか?)
*Would it be possible to ~?は、~は可能でしょうか?という意味。こういう依頼の仕方だと、相手もダメなときに断りやすい雰囲気があります。
・Would you mind closing the window?(窓を閉めてくれますか?)
*Would you mind ~ing(動名詞)は、~してくれますか?と相手に依頼する言い方。Would you mind my/me closing the window?(私が窓を閉めても気にしませんか?)と許可を求める文章とは違うので、要注意。
・I'd like you to deliver this package by the end of this month.
(この荷物を月末までに配達してほしいのですが)
・I'd like to borrow your car next Saturday.
(次の土曜に車を借りたいのだけど)
・I imagine you are busy, but ~?
(お忙しいとは思いますが、~してくれますか?)
▼このフレーズをつけると、丁寧になります
・I would appreciate your reply.
(お返事をいただけると幸いです)
▼appriciateは「感謝する」の意味。よく Thank you.の代わりに I appreciate it. と言って、深い感謝を表します。would appreciate ~で「~があれば感謝します」「~してくださると有難いです」という意味になり、婉曲的で丁寧な依頼の英訳表現になります。
<2>「~してくれますか?」と聞かれたときの返事の英語表現
▼Yes(いいですよ)という意味の英語表現
・With pleasure.(喜んで)
・It's my pleasure.(喜んで)
・Certqainly.(もちろん、いいですよ)
・Sure./Surely. (もちろん、いいですよ)
・I'd be glad to.(喜んで、いいですよ)
・No problem.(もちろん、いいですよ)
▼No(ダメですよ)という意味の英語表現
・No, I'm afraid not.(すみませんが、できません)
・I'm sorry. I wish I could.(すみません、そうできるといいのだけど)
・I'm afraid I can't.(私にはできないと思います/私にはできません)
▼今すぐには決められない時の答え方の英語表現
・Give me a second.(ちょっと待っててね)
・Can I get back to you?(あとでも、いいかな?)